Золотой ключик или приключения Буратино (7 глава)
Во время представления комедии куклы узнают Буратино.
Буратино сел в первом ряду и с восторгом глядел на опущенный занавес.
На занавесе были нарисованы танцующие человечки, девочки в черных масках, страшные бородатые люди в колпаках со звездами, солнце, похожее на блин с носом и глазами, и другие занимательные картинки.
Три раза ударили в колокол, и занавес поднялся.
На маленькой сцене справа и слева стояли картонные деревья. Над ними висел фонарь в виде луны и отражался в кусочке зеркала, на котором плавали два лебедя, сделанные из ваты, с золотыми носами.
Из-за картонного дерева появился маленький человечек в длинной белой рубашке с длинными рукавами.
Его лицо было обсыпано пудрой, белой, как зубной порошок.
Он поклонился почтеннейшей публике и сказал грустно:
— Здравствуйте, меня зовут Пьеро. Сейчас мы разыграем перед вами комедию под названием; «Девочка с голубыми волосами, Или Тридцать три подзатыльника». Меня будут колотить палкой, давать пощечины и подзатыльники. Это очень смешная комедия.
Из-за другого картонного дерева выскочил другой человек, весь клетчатый, как шахматная доска.
Он поклонился почтеннейшей публике:
— Здравствуйте, я — Арлекин!
После этого обернулся к Пьеро и отпустил ему две пощечины, такие звонкие, что у того со щек посыпалась пудра.
— Ты чего хнычешь, дуралей?
— Я грустный потому, что я хочу жениться, — ответил Пьеро.
— А почему ты не женился?
— Потому что моя невеста от меня убежала.
— Ха-ха-ха, — покатился со смеху Арлекин, — видели дуралея.
Он схватил палку и отколотил Пьеро.
— Как зовут твою невесту?
— А ты не будешь больше драться?
— Ну нет, я еще только начал.
— В таком случае, ее зовут Мальвина, или девочка с голубыми волосами.
— Ха-ха-ха! — опять покатился Арлекин и отпустил Пьеро три подзатыльника. — Послушайте, почтеннейшая публика. Да разве бывают девочки с голубыми волосами?
Но тут он, повернувшись к публике, вдруг увидел на передней скамейке деревянного мальчишку со ртом до ушей, с длинным носом, в колпачке с кисточкой.
— Глядите, это Буратино! — закричал Арлекин, указывая на него пальцем.
— Живой Буратино! — завопил Пьеро, взмахивая длинными рукавами.
Из-за картонных деревьев выскочило множество кукол — девочки в черных масках, страшные бородачи в колпаках, мохнатые собаки с пуговицами вместо глаз, горбуны с носами, похожими на огурец.
Все они подбежали к свечам, стоявшим вдоль рампы, и, вглядываясь, затараторили:
— Это Буратино! Это Буратино! К нам, к нам, веселый плутишка Буратино!
Тогда он с лавки прыгнул на суфлерскую будку, а с нее на сцену.
Куклы схватили его, начали обнимать, целовать, щипать. Потом все куклы запели «Польку Птичку»:
Птичка польку танцевала
На лужайке в ранний час.
Нос налево, хвост направо, —
Это полька Карабас.
Два жука — на барабане,
Дует жаба в контрабас.
Нос налево, хвост направо, —
Это полька Барабас.
Птичка польку танцевала,
Потому что весела.
Нос налево, хвост направо, —
Вот так полечка была.
Зрители были растроганы. Одна кормилица даже прослезилась. Один пожарный плакал навзрыд.
Только мальчишки на задних скамейках сердились и топали ногами:
— Довольно лизаться, не маленькие, продолжайте представление!
Услышав весь этот шум, из-за сцены высунулся человек, такой страшный с виду, что можно было окоченеть от ужаса при одном взгляде на него.
Густая нечесаная борода его волочилась по полу, выпученные глаза вращались, огромный рот лязгал зубами, будто это был не человек, а крокодил. В руке он держал семихвостую плетку.
Это был хозяин кукольного театра, доктор кукольных наук синьор Карабас Барабас.
— Га-га-га, гу-гу-гу! — заревел он на Буратино. — Так это ты помешал представлению моей прекрасной комедии?
Он схватил Буратино, отнес в кладовую театра и повесил на гвоздь. Вернувшись, погрозил куклам семихвостой плеткой, чтобы они продолжали представление.
Куклы кое-как закончили комедию, занавес закрылся, зрители разошлись.
Доктор кукольных наук синьор Карабас Барабас пошел на кухню ужинать.
Сунув нижнюю часть бороды в карман, чтобы не мешала, он сел перед очагом, где на вертеле жарились целый кролик и два цыпленка.
Помуслив пальцы, он потрогал жаркое, и оно показалось ему сырым.
В очаге было мало дров. Тогда он три раза хлопнул в ладоши.
Вбежали Арлекин и Пьеро.
— Принесите-ка мне этого бездельника Буратино, — сказал синьор Карабас Барабас. — Он сделан из сухого дерева, я его подкину в огонь, мое жаркое живо зажарится.
Арлекин и Пьеро упали на колени, умоляли пощадить несчастного Буратино.
— А где моя плетка? — закричал Карабас Барабас.
Тогда они, рыдая, пошли в кладовую, сняли с гвоздя Буратино и приволокли на кухню.
Именно для Вас мы собрали только самые лучшие и популярные сказки великих сказочников. Эти писатели сказок для детей и взрослых окунут Вас в мир чудес. Вас ждёт волшебный мир народных сказаний и былин, а также произведения самых известных русских и зарубежных сказочников.
Источник
Проснулась страна дураков, а все умные уже уехали?
Солнце ещё не взошло,
а в стране дураков уже кипела работа.
Алексей
Толстой,
«Золотой ключик или приключения Буратино».
Повесть-сказка написана автором
по мотивам сказки Карло Коллоди
«Приключения Пиноккио.
История деревянной куклы».
Создание повести началось с того, что в 1923-1924 годах Алексей Николаевич
Толстой, будучи в эмиграции, начал работу над повестью Карло Коллоди
«Приключения Пиноккио. История деревянной куклы», которую он хотел издать
на русском языке в своей литературной обработке. Весной 1934 года Толстой
решил вернуться к сказке, отложив работу над трилогией «Хождение по мукам».
Если страна в большинстве своём состоит из одураченных лжепропагандой
граждан, алкашей и наркоманов, то это и есть та благодатная среда где
воцаряется власть всевозможных проходимцев, жуликов и воров всех мастей.
Как от политики и всех олигархов,
так и до мелких карманных воришек.
И вот уже более ста лет народ «страны дураков» никак не может определиться с
выбором своего социального статуса и государственного строя. лишив при
этом жизни в войнах и репрессиями более пятидесяти миллионов своих граждан.
А в этой группе цензура исключена?
Действуют только правила Facebook.
Поначалу Толстой довольно точно передавал сюжет итальянской сказки, но
потом увлёкся оригинальной идеей и создал историю очага, нарисованного
на старом холсте, и золотого ключика. Алексей Николаевич далеко ушёл
от исходного сюжета не только потому, что тот устарел для периода
социалистического реализма: сказка Коллоди полна морализаторства
и поучительных сентенций, Толстому же хотелось вдохнуть в героев
больше духа авантюризма и веселья.
«Я работаю над «Пиноккио». Вначале хотел только русским языком
написать содержание Коллоди. Но потом отказался от этого, выходит
скучновато и пресновато. С благословения Маршака пишу на ту же тему
по-своему» – признавался Алексей Николаевич.
В августе 1935 года сказка была закончена и сдана в производство в издательство
«Детгиз». Алексей Николаевич посвятил свою новую книгу будущей жене Людмиле
Ильиничне Крестинской – впоследствии Толстой. Тогда же, в 1935 году, сказка
начала печататься с продолжением в газете «Пионерская правда» (7 ноября – 30
и декабря 1935 года и 2-18 января 1936 года) и вскоре вышла отдельным изданием.
В 1936 году Толстой написал пьесу «Золотой ключик» для Центрального Детского
Театра по просьбе его основателя Наталии Сац, а в 1939 году написал по пьесе
сценарий одноимённого фильма, который поставил Александр Птушко.
Ведь до 1986 года сказка издавалась в СССР 182 раза, общий тираж
превысил 14,5 миллионов экземпляров, была переведена на 47 языков.
Первое издание книги было оформлено
художником Брониславом Малаховским.
Иллюстрации были чёрно-белыми. Позднее изображения Буратино и других
героев книги были созданы Аминадавом Каневским, вначале в чёрно-белом
исполнении (в 1943 году), а в 1950 году он сделал цветной вариант акварелью.
Последующие издания иллюстрировались такими известными художниками,
как Леонид Владимирский, Кошкин, Кокорин, Огородников и многими
другими, в самых разных стилях: от карикатурной до абстрактной.
Книга понравилась детям и взрослым с первого издания.
Единственный минус, который был отмечен критиками –
это её вторичность по отношению к оригиналу Коллоди.
Сказка Толстого с 1936 года пережила
множество переизданий, переводов.
Появились экранизация в виде фильма с куклами и с живыми актёрами,
Даже мультфильма, пьес (есть даже пьеса в стихах), оперы и балета.
Известность получила новая постановка
«Буратино» в театре Сергея Образцова.
Герои книги и их фразы устойчиво вошли в русский
язык, фольклор и стали темой для анекдотов.
Литературовед Мирон Петровский так писал о книге Толстого: «Обаяние сказки
беспримерно и неотразимо. Воспоминание о ней полно томящих загадок. Одна из них
– загадочность самого обаяния сказки. Другая – обращение большого художника к
жанру детской сказки. В этом есть что-то подмывающее: кажется, это неспроста,
что-нибудь тут не так. К тому же новый жанр – не просто сказка для детей, но
сказочная повесть с несомненными чертами сатиры».
Критик Марк Липовецкий назвал Буратино « влиятельным культурным
архетипом, книгой, ставшей своего рода памятником и одновременно
важным элементом духовной традиции советской культуры».
Знаешь ли ты, что…
Вспомните, сказка о Буратино Алексея Николаевича
Толстого неоднократно получала своё продолжение.
А Елена Яковлевна Данько (1898—1942) написала сказочную повесть
«Побеждённый Карабас», которая впервые увидела свет в 1941 году.
Ведь в 1975 году Александр Кумма и Сакко Рунге
выпустили книгу «Вторая тайна золотого ключика».
Иллюстратор сказки Алексея Толстого, русский художник и писатель Леонид
Викторович Владимирский, придумал свои сказки про деревянного мальчика:
«Буратино ищет клад» (где рассказывается история происхождения
театра «Молния») и «Буратино в Изумрудном городе».
Также известна сказка Лары Сон «Новые приключения Буратино и его друзей».
Книга Макса Фрая «Ключ из жёлтого металла» фактически является парафразом
«Золотого ключика», пересказом старой сказки на новый лад, вы перечитали?
Ведь образ Буратино получил
большую популярность в СССР.
В журнале «Весёлые картинки» он стал членом Клуба весёлых человечков,
состоящего из известных персонажей детских книг и фильмов.
Был главным персонажем популярной советской детской телепередачи
«Выставка Буратино», на которой демонстрировал присылаемые детьми рисунки.
Фразеологизмом «богатенький буратино» или «богатенькие буратины»
(от фразы Лисы Алисы из фильма «Приключения Буратино» «богатенький
Буратино шутит») называют случайно разбогатевших людей.
В советское время вышла настольная детская игра «Золотой ключик».
С началом цифровой эры компьютерная игра «Приключения Буратино».
Появился напиток «Буратино», конфеты «Золотой ключик».
Даже тяжёлая огнемётная система называется «Буратино».
В 2005 году в России были учреждены две общественные награды —
Орден Буратино (для взрослых) и Медаль Буратино (для детей).
Если страна в большинстве своём состоит из одураченных лжепропагандой
граждан, алкашей и наркоманов, то это и есть та благодатная среда где
воцаряется власть всевозможных проходимцев, жуликов и воров всех мастей.
Как от политики и олигархов, так и до мелких карманных воришек.
И вот уже более ста лет народ «страны дураков» никак не может определиться
с выбором своего социального статуса и государственного строя. лишив при
этом жизни в войнах и репрессиями более пятидесяти миллионов своих граждан.
В этой нашей группе цензура исключена.
Действуют только лишь правила Facebook.
Источник
Золотой ключик, или Приключения Буратино — Толстой А.Н.
Столяру Джузеппе попалось под руку полено, которое пищало человеческим голосом
Давным-давно в городке на берегу Средиземного моря жил старый столяр Джузеппе, по прозванию Сизый Нос.
Однажды ему попалось под руку полено, обыкновенное полено для топки очага в зимнее время.
— Неплохая вещь, — сказал сам себе Джузеппе, — можно смастерить из него что-нибудь вроде ножки для стола…
Джузеппе надел очки, обмотанные бечевкой, — так как очки были тоже старые, — повертел в руке полено и начал его тесать топориком.
Но только он начал тесать, чей-то необыкновенно тоненький голосок пропищал:
— Ой-ой, потише, пожалуйста!
Джузеппе сдвинул очки на кончик носа, стал оглядывать мастерскую, — никого…
Он заглянул под верстак, — никого…
Он посмотрел в корзине со стружками, — никого…
Он высунул голову за дверь, — никого на улице…
«Неужели мне почудилось? — подумал Джузеппе. — Кто бы это мог пищать. »
Он опять взял топорик и опять, — только ударил по полену…
— Ой, больно же, говорю! — завыл тоненький голосок.
На этот раз Джузеппе испугался не на шутку, у него даже вспотели очки… Он осмотрел все углы в комнате, залез даже в очаг и, свернув голову, долго смотрел в трубу.
«Может быть, я выпил чего-нибудь неподходящего и у меня звенит в ушах?» — размышлял про себя Джузеппе…
Нет, сегодня он ничего неподходящего не пил… Немного успокоясь, Джузеппе взял рубанок, стукнул молотком по задней его части, чтобы в меру — не слишком много и не слишком мало — вылезло лезвие, положил полено на верстак и только повел стружку…
— Ой, ой, ой, ой, слушайте, чего вы щиплетесь? — отчаянно запищал тоненький голосок…
Джузеппе уронил рубанок, попятился, попятился и сел прямо на пол: он догадался, что тоненький голосок шел изнутри полена.
Джузеппе дарит говорящее полено своему другу Карло
В это время к Джузеппе зашел его старинный приятель, шарманщик, по имени Карло.
Когда-то Карло в широкополой шляпе ходил с прекрасной шарманкой по городам и пением и музыкой добывал себе на хлеб.
Сейчас Карло был уже стар и болен, и шарманка его давно сломалась.
— Здравствуй, Джузеппе, — сказал он, зайдя в мастерскую. — Что ты сидишь на полу?
— А я, видишь ли, потерял маленький винтик… Да ну его! — ответил Джузеппе и покосился на полено. — Ну, а ты как живешь, старина?
— Плохо, — ответил Карло. — Все думаю — чем бы мне заработать на хлеб… Хоть бы ты мне помог, посоветовал бы, что ли…
— Чего проще, — сказал весело Джузеппе и подумал про себя: «Отделаюсь-ка я сейчас от этого проклятого полена». — Чего проще: видишь — лежит на верстаке превосходное полено, возьми-ка ты это полено, Карло, и отнеси домой…
— Э‑хе-хе, — уныло ответил Карло, — что же дальше-то? Принесу я домой полено, а у меня даже и очага в каморке нет.
— Я тебе дело говорю, Карло… Возьми ножик, вырежь из этого полена куклу, научи ее говорить всякие смешные слова, петь и танцевать, да и носи по дворам. Заработаешь на кусок хлеба и на стаканчик вина.
В это время на верстаке, где лежало полено, пискнул веселый голосок:
— Браво, прекрасно придумано, Сизый Нос!
Джузеппе опять затрясся от страха, а Карло только удивленно оглядывался, — откуда голос?
— Ну, спасибо, Джузеппе, что посоветовал. Давай, пожалуй, твое полено.
Тогда Джузеппе схватил полено и поскорее сунул его другу. Но то ли он неловко сунул, то ли оно само подскочило и стукнуло Карло по голове.
— Ах, вот какие твои подарки! — обиженно крикнул Карло.
— Прости, дружище, это не я тебя стукнул.
— Значит, я сам себя стукнул по голове?
— Нет, дружище, — должно быть, само полено тебя стукнуло.
— Врешь, ты стукнул…
— Я знал, что ты пьяница, Сизый Нос, — сказал Карло, — а ты еще и лгун.
— Ах, ты ругаться! — крикнул Джузеппе. — Ну-ка, подойди бближе!
— Сам подойди ближе, я тебя схвачу за нос.
Оба старика надулись и начали наскакивать друг на друга. Карло схватил Джузеппе за сизый нос. Джузеппе схватил Карло за седые волосы, росшие около ушей.
После этого они начали здорово тузить друг друга под микитки. Пронзительный голосок на верстаке в это время пищал и подначивал:
— Вали, вали хорошенько!
Наконец старики устали и запыхались. Джузеппе сказал:
— Давай помиримся, что ли…
— Ну что ж, давай помиримся…
Старики поцеловались. Карло взял полено под мышку и пошел домой.
Карло мастерит деревянную куклу и называет её Буратино
Карло жил в каморке под лестницей, где у него ничего не было, кроме красивого очага — в стене против двери.
Но красивый очаг, и огонь в очаге, и котелок, кипящий на огне, были не настоящие — нарисованы на куске старого холста.
Карло вошел в каморку, сел на единственный стул у безногого стола и, повертев так и эдак полено, начал ножом вырезать из него куклу.
«Как бы мне ее назвать? — раздумывал Карло. — Назову-ка я ее Буратино. Это имя принесет мне счастье. Я знал одно семейство — всех их звали Буратино: отец — Буратино, мать — Буратино, дети — тоже Буратино… Все они жили весело и беспечно…»
Источник