Меню

Золотой ключик солнце еще не

Золотой ключик или приключения Буратино (7 глава)

Во время представления комедии куклы узнают Буратино.

Буратино сел в первом ряду и с восторгом глядел на опущенный занавес.

На занавесе были нарисованы танцующие человечки, девочки в черных масках, страшные бородатые люди в колпаках со звездами, солнце, похожее на блин с носом и глазами, и другие занимательные картинки.

Три раза ударили в колокол, и занавес поднялся.

На маленькой сцене справа и слева стояли картонные деревья. Над ними висел фонарь в виде луны и отражался в кусочке зеркала, на котором плавали два лебедя, сделанные из ваты, с золотыми носами.

Из-за картонного дерева появился маленький человечек в длинной белой рубашке с длинными рукавами.

Его лицо было обсыпано пудрой, белой, как зубной порошок.

Он поклонился почтеннейшей публике и сказал грустно:

— Здравствуйте, меня зовут Пьеро. Сейчас мы разыграем перед вами комедию под названием; «Девочка с голубыми волосами, Или Тридцать три подзатыльника». Меня будут колотить палкой, давать пощечины и подзатыльники. Это очень смешная комедия.

Из-за другого картонного дерева выскочил другой человек, весь клетчатый, как шахматная доска.

Он поклонился почтеннейшей публике:

— Здравствуйте, я — Арлекин!

После этого обернулся к Пьеро и отпустил ему две пощечины, такие звонкие, что у того со щек посыпалась пудра.

— Ты чего хнычешь, дуралей?

— Я грустный потому, что я хочу жениться, — ответил Пьеро.

— А почему ты не женился?

— Потому что моя невеста от меня убежала.

— Ха-ха-ха, — покатился со смеху Арлекин, — видели дуралея.

Он схватил палку и отколотил Пьеро.

— Как зовут твою невесту?

— А ты не будешь больше драться?

— Ну нет, я еще только начал.

— В таком случае, ее зовут Мальвина, или девочка с голубыми волосами.

— Ха-ха-ха! — опять покатился Арлекин и отпустил Пьеро три подзатыльника. — Послушайте, почтеннейшая публика. Да разве бывают девочки с голубыми волосами?

Но тут он, повернувшись к публике, вдруг увидел на передней скамейке деревянного мальчишку со ртом до ушей, с длинным носом, в колпачке с кисточкой.

— Глядите, это Буратино! — закричал Арлекин, указывая на него пальцем.

— Живой Буратино! — завопил Пьеро, взмахивая длинными рукавами.

Из-за картонных деревьев выскочило множество кукол — девочки в черных масках, страшные бородачи в колпаках, мохнатые собаки с пуговицами вместо глаз, горбуны с носами, похожими на огурец.

Все они подбежали к свечам, стоявшим вдоль рампы, и, вглядываясь, затараторили:

— Это Буратино! Это Буратино! К нам, к нам, веселый плутишка Буратино!

Тогда он с лавки прыгнул на суфлерскую будку, а с нее на сцену.

Куклы схватили его, начали обнимать, целовать, щипать. Потом все куклы запели «Польку Птичку»:

Птичка польку танцевала

На лужайке в ранний час.

Нос налево, хвост направо, —

Это полька Карабас.

Два жука — на барабане,

Дует жаба в контрабас.

Нос налево, хвост направо, —

Это полька Барабас.

Птичка польку танцевала,

Потому что весела.

Нос налево, хвост направо, —

Вот так полечка была.

Зрители были растроганы. Одна кормилица даже прослезилась. Один пожарный плакал навзрыд.

Только мальчишки на задних скамейках сердились и топали ногами:

— Довольно лизаться, не маленькие, продолжайте представление!

Услышав весь этот шум, из-за сцены высунулся человек, такой страшный с виду, что можно было окоченеть от ужаса при одном взгляде на него.

Густая нечесаная борода его волочилась по полу, выпученные глаза вращались, огромный рот лязгал зубами, будто это был не человек, а крокодил. В руке он держал семихвостую плетку.

Это был хозяин кукольного театра, доктор кукольных наук синьор Карабас Барабас.

— Га-га-га, гу-гу-гу! — заревел он на Буратино. — Так это ты помешал представлению моей прекрасной комедии?

Он схватил Буратино, отнес в кладовую театра и повесил на гвоздь. Вернувшись, погрозил куклам семихвостой плеткой, чтобы они продолжали представление.

Куклы кое-как закончили комедию, занавес закрылся, зрители разошлись.

Доктор кукольных наук синьор Карабас Барабас пошел на кухню ужинать.

Сунув нижнюю часть бороды в карман, чтобы не мешала, он сел перед очагом, где на вертеле жарились целый кролик и два цыпленка.

Читайте также:  Фатима держащая солнце что значит

Помуслив пальцы, он потрогал жаркое, и оно показалось ему сырым.

В очаге было мало дров. Тогда он три раза хлопнул в ладоши.

Вбежали Арлекин и Пьеро.

— Принесите-ка мне этого бездельника Буратино, — сказал синьор Карабас Барабас. — Он сделан из сухого дерева, я его подкину в огонь, мое жаркое живо зажарится.

Арлекин и Пьеро упали на колени, умоляли пощадить несчастного Буратино.

— А где моя плетка? — закричал Карабас Барабас.

Тогда они, рыдая, пошли в кладовую, сняли с гвоздя Буратино и приволокли на кухню.

Именно для Вас мы собрали только самые лучшие и популярные сказки великих сказочников. Эти писатели сказок для детей и взрослых окунут Вас в мир чудес. Вас ждёт волшебный мир народных сказаний и былин, а также произведения самых известных русских и зарубежных сказочников.

Источник

Проснулась страна дураков, а все умные уже уехали?

Солнце ещё не взошло,
а в стране дураков уже кипела работа.

Алексей
Толстой,
«Золотой ключик или приключения Буратино».

Повесть-сказка написана автором
по мотивам сказки Карло Коллоди
«Приключения Пиноккио.
История деревянной куклы».

Создание повести началось с того, что в 1923-1924 годах Алексей Николаевич
Толстой, будучи в эмиграции, начал работу над повестью Карло Коллоди
«Приключения Пиноккио. История деревянной куклы», которую он хотел издать
на русском языке в своей литературной обработке. Весной 1934 года Толстой
решил вернуться к сказке, отложив работу над трилогией «Хождение по мукам».

Если страна в большинстве своём состоит из одураченных лжепропагандой
граждан, алкашей и наркоманов, то это и есть та благодатная среда где
воцаряется власть всевозможных проходимцев, жуликов и воров всех мастей.

Как от политики и всех олигархов,
так и до мелких карманных воришек.

И вот уже более ста лет народ «страны дураков» никак не может определиться с
выбором своего социального статуса и государственного строя. лишив при
этом жизни в войнах и репрессиями более пятидесяти миллионов своих граждан.

А в этой группе цензура исключена?
Действуют только правила Facebook.

Поначалу Толстой довольно точно передавал сюжет итальянской сказки, но
потом увлёкся оригинальной идеей и создал историю очага, нарисованного
на старом холсте, и золотого ключика. Алексей Николаевич далеко ушёл
от исходного сюжета не только потому, что тот устарел для периода
социалистического реализма: сказка Коллоди полна морализаторства
и поучительных сентенций, Толстому же хотелось вдохнуть в героев
больше духа авантюризма и веселья.

«Я работаю над «Пиноккио». Вначале хотел только русским языком
написать содержание Коллоди. Но потом отказался от этого, выходит
скучновато и пресновато. С благословения Маршака пишу на ту же тему
по-своему» – признавался Алексей Николаевич.

В августе 1935 года сказка была закончена и сдана в производство в издательство
«Детгиз». Алексей Николаевич посвятил свою новую книгу будущей жене Людмиле
Ильиничне Крестинской – впоследствии Толстой. Тогда же, в 1935 году, сказка
начала печататься с продолжением в газете «Пионерская правда» (7 ноября – 30
и декабря 1935 года и 2-18 января 1936 года) и вскоре вышла отдельным изданием.

В 1936 году Толстой написал пьесу «Золотой ключик» для Центрального Детского
Театра по просьбе его основателя Наталии Сац, а в 1939 году написал по пьесе
сценарий одноимённого фильма, который поставил Александр Птушко.

Ведь до 1986 года сказка издавалась в СССР 182 раза, общий тираж
превысил 14,5 миллионов экземпляров, была переведена на 47 языков.

Первое издание книги было оформлено
художником Брониславом Малаховским.

Иллюстрации были чёрно-белыми. Позднее изображения Буратино и других
героев книги были созданы Аминадавом Каневским, вначале в чёрно-белом
исполнении (в 1943 году), а в 1950 году он сделал цветной вариант акварелью.

Последующие издания иллюстрировались такими известными художниками,
как Леонид Владимирский, Кошкин, Кокорин, Огородников и многими
другими, в самых разных стилях: от карикатурной до абстрактной.

Книга понравилась детям и взрослым с первого издания.
Единственный минус, который был отмечен критиками –
это её вторичность по отношению к оригиналу Коллоди.

Сказка Толстого с 1936 года пережила
множество переизданий, переводов.

Появились экранизация в виде фильма с куклами и с живыми актёрами,
Даже мультфильма, пьес (есть даже пьеса в стихах), оперы и балета.

Читайте также:  Полуночное солнце детектив франция швеция

Известность получила новая постановка
«Буратино» в театре Сергея Образцова.

Герои книги и их фразы устойчиво вошли в русский
язык, фольклор и стали темой для анекдотов.

Литературовед Мирон Петровский так писал о книге Толстого: «Обаяние сказки
беспримерно и неотразимо. Воспоминание о ней полно томящих загадок. Одна из них
– загадочность самого обаяния сказки. Другая – обращение большого художника к
жанру детской сказки. В этом есть что-то подмывающее: кажется, это неспроста,
что-нибудь тут не так. К тому же новый жанр – не просто сказка для детей, но
сказочная повесть с несомненными чертами сатиры».

Критик Марк Липовецкий назвал Буратино « влиятельным культурным
архетипом, книгой, ставшей своего рода памятником и одновременно
важным элементом духовной традиции советской культуры».

Знаешь ли ты, что…

Вспомните, сказка о Буратино Алексея Николаевича
Толстого неоднократно получала своё продолжение.

А Елена Яковлевна Данько (1898—1942) написала сказочную повесть
«Побеждённый Карабас», которая впервые увидела свет в 1941 году.

Ведь в 1975 году Александр Кумма и Сакко Рунге
выпустили книгу «Вторая тайна золотого ключика».

Иллюстратор сказки Алексея Толстого, русский художник и писатель Леонид
Викторович Владимирский, придумал свои сказки про деревянного мальчика:

«Буратино ищет клад» (где рассказывается история происхождения
театра «Молния») и «Буратино в Изумрудном городе».

Также известна сказка Лары Сон «Новые приключения Буратино и его друзей».
Книга Макса Фрая «Ключ из жёлтого металла» фактически является парафразом
«Золотого ключика», пересказом старой сказки на новый лад, вы перечитали?

Ведь образ Буратино получил
большую популярность в СССР.

В журнале «Весёлые картинки» он стал членом Клуба весёлых человечков,
состоящего из известных персонажей детских книг и фильмов.

Был главным персонажем популярной советской детской телепередачи
«Выставка Буратино», на которой демонстрировал присылаемые детьми рисунки.

Фразеологизмом «богатенький буратино» или «богатенькие буратины»
(от фразы Лисы Алисы из фильма «Приключения Буратино» «богатенький
Буратино шутит») называют случайно разбогатевших людей.

В советское время вышла настольная детская игра «Золотой ключик».
С началом цифровой эры компьютерная игра «Приключения Буратино».

Появился напиток «Буратино», конфеты «Золотой ключик».
Даже тяжёлая огнемётная система называется «Буратино».

В 2005 году в России были учреждены две общественные награды —
Орден Буратино (для взрослых) и Медаль Буратино (для детей).

Если страна в большинстве своём состоит из одураченных лжепропагандой
граждан, алкашей и наркоманов, то это и есть та благодатная среда где
воцаряется власть всевозможных проходимцев, жуликов и воров всех мастей.
Как от политики и олигархов, так и до мелких карманных воришек.

И вот уже более ста лет народ «страны дураков» никак не может определиться
с выбором своего социального статуса и государственного строя. лишив при
этом жизни в войнах и репрессиями более пятидесяти миллионов своих граждан.

В этой нашей группе цензура исключена.
Действуют только лишь правила Facebook.

Источник

Золотой ключик, или Приключения Буратино — Толстой А.Н.

Столяру Джузеппе попалось под руку полено, которое пищало человеческим голосом

Дав­ным-давно в городке на берегу Сре­ди­зем­ного моря жил ста­рый сто­ляр Джу­зеппе, по про­зва­нию Сизый Нос.

Одна­жды ему попа­лось под руку полено, обык­но­вен­ное полено для топки очага в зим­нее время.

— Непло­хая вещь, — ска­зал сам себе Джу­зеппе, — можно сма­сте­рить из него что-нибудь вроде ножки для стола…

Джу­зеппе надел очки, обмо­тан­ные бечев­кой, — так как очки были тоже ста­рые, — повер­тел в руке полено и начал его тесать топориком.

Но только он начал тесать, чей-то необык­но­венно тонень­кий голо­сок пропищал:

— Ой-ой, потише, пожалуйста!

Джу­зеппе сдви­нул очки на кон­чик носа, стал огля­ды­вать мастер­скую, — никого…

Он загля­нул под вер­стак, — никого…

Он посмот­рел в кор­зине со струж­ками, — никого…

Он высу­нул голову за дверь, — никого на улице…

«Неужели мне почу­ди­лось? — поду­мал Джу­зеппе. — Кто бы это мог пищать. »

Он опять взял топо­рик и опять, — только уда­рил по полену…

— Ой, больно же, говорю! — завыл тонень­кий голосок.

На этот раз Джу­зеппе испу­гался не на шутку, у него даже вспо­тели очки… Он осмот­рел все углы в ком­нате, залез даже в очаг и, свер­нув голову, долго смот­рел в трубу.

«Может быть, я выпил чего-нибудь непод­хо­дя­щего и у меня зве­нит в ушах?» — раз­мыш­лял про себя Джузеппе…

Читайте также:  Белое солнце пустыни где были женщины

Нет, сего­дня он ничего непод­хо­дя­щего не пил… Немного успо­ко­ясь, Джу­зеппе взял руба­нок, стук­нул молот­ком по зад­ней его части, чтобы в меру — не слиш­ком много и не слиш­ком мало — вылезло лез­вие, поло­жил полено на вер­стак и только повел стружку…

— Ой, ой, ой, ой, слу­шайте, чего вы щип­ле­тесь? — отча­янно запи­щал тонень­кий голосок…

Джу­зеппе уро­нил руба­нок, попя­тился, попя­тился и сел прямо на пол: он дога­дался, что тонень­кий голо­сок шел изнутри полена.

Джузеппе дарит говорящее полено своему другу Карло

В это время к Джу­зеппе зашел его ста­рин­ный при­я­тель, шар­ман­щик, по имени Карло.

Когда-то Карло в широ­ко­по­лой шляпе ходил с пре­крас­ной шар­ман­кой по горо­дам и пением и музы­кой добы­вал себе на хлеб.

Сей­час Карло был уже стар и болен, и шар­манка его давно сломалась.

— Здрав­ствуй, Джу­зеппе, — ска­зал он, зайдя в мастер­скую. — Что ты сидишь на полу?

— А я, видишь ли, поте­рял малень­кий вин­тик… Да ну его! — отве­тил Джу­зеппе и поко­сился на полено. — Ну, а ты как живешь, старина?

— Плохо, — отве­тил Карло. — Все думаю — чем бы мне зара­бо­тать на хлеб… Хоть бы ты мне помог, посо­ве­то­вал бы, что ли…

— Чего проще, — ска­зал весело Джу­зеппе и поду­мал про себя: «Отде­ла­юсь-ка я сей­час от этого про­кля­того полена». — Чего проще: видишь — лежит на вер­стаке пре­вос­ход­ное полено, возьми-ка ты это полено, Карло, и отнеси домой…

— Э‑хе-хе, — уныло отве­тил Карло, — что же дальше-то? При­несу я домой полено, а у меня даже и очага в каморке нет.

— Я тебе дело говорю, Карло… Возьми ножик, вырежь из этого полена куклу, научи ее гово­рить вся­кие смеш­ные слова, петь и тан­це­вать, да и носи по дво­рам. Зара­бо­та­ешь на кусок хлеба и на ста­кан­чик вина.

В это время на вер­стаке, где лежало полено, писк­нул весе­лый голосок:

— Браво, пре­красно при­ду­мано, Сизый Нос!

Джу­зеппе опять затрясся от страха, а Карло только удив­ленно огля­ды­вался, — откуда голос?

— Ну, спа­сибо, Джу­зеппе, что посо­ве­то­вал. Давай, пожа­луй, твое полено.

Тогда Джу­зеппе схва­тил полено и поско­рее сунул его другу. Но то ли он неловко сунул, то ли оно само под­ско­чило и стук­нуло Карло по голове.

— Ах, вот какие твои подарки! — оби­женно крик­нул Карло.

— Про­сти, дру­жище, это не я тебя стукнул.

— Зна­чит, я сам себя стук­нул по голове?

— Нет, дру­жище, — должно быть, само полено тебя стукнуло.

— Врешь, ты стукнул…

— Я знал, что ты пья­ница, Сизый Нос, — ска­зал Карло, — а ты еще и лгун.

— Ах, ты ругаться! — крик­нул Джу­зеппе. — Ну-ка, подойди бближе!

— Сам подойди ближе, я тебя схвачу за нос.

Оба ста­рика наду­лись и начали наска­ки­вать друг на друга. Карло схва­тил Джу­зеппе за сизый нос. Джу­зеппе схва­тил Карло за седые волосы, рос­шие около ушей.

После этого они начали здо­рово тузить друг друга под микитки. Прон­зи­тель­ный голо­сок на вер­стаке в это время пищал и подначивал:

— Вали, вали хорошенько!

Нако­нец ста­рики устали и запы­ха­лись. Джу­зеппе сказал:

— Давай поми­римся, что ли…

— Ну что ж, давай помиримся…

Ста­рики поце­ло­ва­лись. Карло взял полено под мышку и пошел домой.

Карло мастерит деревянную куклу и называет её Буратино

Карло жил в каморке под лест­ни­цей, где у него ничего не было, кроме кра­си­вого очага — в стене про­тив двери.

Но кра­си­вый очаг, и огонь в очаге, и коте­лок, кипя­щий на огне, были не насто­я­щие — нари­со­ваны на куске ста­рого холста.

Карло вошел в каморку, сел на един­ствен­ный стул у без­но­гого стола и, повер­тев так и эдак полено, начал ножом выре­зать из него куклу.

«Как бы мне ее назвать? — раз­ду­мы­вал Карло. — Назову-ка я ее Бура­тино. Это имя при­не­сет мне сча­стье. Я знал одно семей­ство — всех их звали Бура­тино: отец — Бура­тино, мать — Бура­тино, дети — тоже Бура­тино… Все они жили весело и беспечно…»

Источник

Adblock
detector