Звездное небо древней месопотамии шумеро аккадские названия созвездий
Глава 8. О чем может «рассказать» Звездное небо Месопотамии
Мы уже расшифровывали «нерусское» слово «анекдот» (как «Путь к Ану», или «Путь к Истине», «Путь к Богу»!), поэтому вам должно быть понятно, почему мы иллюстрируем свои публикации соответствующими примерами. Кроме того, слово «анекдот» мы расшифровываем как «Ане к дот», или «(поучение) Ану к (своим) дет(ям)», где корень «дот» — это то же самое, что и «дет(и)». Правильность этой расшифровки подтверждает наше толкоВАНие слова «аннедоты» как «Анне доты», т. е. «дети Оаннеса», о котором рассказывал Берос, вавилонский жрец храма Мардука-Бела.
Предлагаем вашему вниманию русский анекдот:
«В вагон метро вошел студент. Усевшись на свободное место, он вынул из рюкзака книгу-фолиант и погрузился в чтение. Странным было то, что, перелистывая страницу за страницей, он с трудом сдерживал смех и удивленно восклицал: „Ну, надо же! Не может быть! Кто бы мог подумать! Вот это — да. “ Пассажиры недоуменно поглядывали на молодого человека, а тот, не замечая всеобщего внимания, продолжал увлеченно читать, перелистывая страницы своей книги в произвольном (!) порядке. Все, естественно, были заинтригованы: что же смешного он нашел в своей книге и что это за книга?! Когда на одной из остановок молодой человек быстро вскочил и, засовывая книгу в рюкзак, вышел из вагона, то некоторые пассажиры все-таки успели рассмотреть книгу, изрядно повеселившую молодого человека. Этой книгой оказался… „Орфографический словарь русского языка“. »
Этот анекдот может послужить прекрасной иллюстрацией к теме данной главы, ведь с нами «случилось» нечто похожее, когда однажды нам посчастливилось приобрести книгу-справочник под названием «Звездное небо Древней Месопотамии: шумеро-аккадские названия созвездий и других светил» (автор Г. Е. Куртик, изд-во «Алетейя», Санкт-Петербург, 2007 год). Упомянутая книга нам понадобилась для работы над расшифровками загадочных названий планет и созвездий шумерской космологии, а также для анализа имен Богов и Правителей Древнего Шумера. К сожалению, вряд ли данный справочный каталог заинтересует обычного читателя, однако мы покажем вам, что в подобных книгах на самом деле содержится немало полезной информации.
Когда мы познакомились с книгой «Звездное небо Древней Месопотамии», то наши чувства скорее были похожи на реакцию героя анекдота об орфографическом словаре. Прежде чем мы приведем конкретные примеры своих расшифровок древних шумеро-аккадских слов и названий, процитируем известного российского ученого В. И. Гуляева, который в книге «Шумер. Вавилон. Ассирия: 5000 лет истории» (изд-во «Алетейя», Москва, 2005 год) пишет: «Что касается языка шумеров, то он продолжает пока оставаться загадкой, хотя мало есть языков на свете, с которыми не пытались бы связать его родство: тут и суданские, и индоевропейские, и кавказские, и малайско-полинезийские, и венгерский, и многие другие» (стр. 94).
Мы видим, что ученые до сих пор пребывают в абсолютном неведении относительно происхождения шумеров и их языка, однако если познакомиться с расшифрованными древними текстами Месопотамии, то картина становится предельно ясной.
Неужели ученые этого не видят?!
Много тысяч лет назад на Землю прилетели Боги, они начали осваивать недра нашей Планеты и столкнулись с вполне естественными бытовыми трудностями. Чтобы облегчить труд Богов, были созданы помощники («лу-лу», или «люди»), однако затем произошло смешение Богов с созданными людьми. Так появилось поколение полуБогов (или Героев). О том, что случилось дальше, мы подробно рассказывали в предыдущих главах нашей книги. Правда, до сих пор остается загадкой, какое живое существо на Земле послужило «основой» для этих генетических экспериментов, но факт остается фактом — до появления Богов на Земле никакого Человечества здесь не существовало. Трагическая История наших Великих Предков нашла «отражение» во многих древних Мифах и Легендах, расшифровка которых является одной из важнейших задач, которые стоят перед современной наукой, и мы уверены, что всех нас ждет еще немало сенсационных Открытий в этой области! А сейчас мы рассмотрим наиболее интересные примеры наших расшифровок:
Первое созвездие, которое приведено в каталоге, — это созвездие Льва, по-шумерски — UR.A. С точки зрения «некорректной» этимологии ШАР, слово «UR.A» означает «Не Ра» (или «Не Ур», «Не (С)УР»). Однако Лев — это хищное животное с желтой («золотой», или «царской») гривой и шерстью, поэтому не случайно Льва считают Царем зверей, и наша расшифровка шумерского названия убедительно свидетельствует, что «Лев» не является «Ра» (он — «не Ра»)! Обратите также внимание, что слово «левый» в своей основе имеет корень «лев», причем в обратном прочтении «лев» — это «вел» (или «бел»), что означает «тот, кто повелевает», или «повелитель».
Следующее созвездие из каталога имеет название «A. EDIN», и ученые соотносят его с созвездием «Волосы Вероники».
Как вы думаете, что такое «A. EDIN»?!
Для нас совершенно ясно, что шумерское «A. EDIN» означает буквально «Не Един(ый)». Как говорится, комментарии излишни!
Далее в тексте каталога упоминается шумерское название «GASAN.EDIN». Ученые переводят это «нерусское» имя как… «Госпожа Эруа» (где «Эруа» = Венера), тогда как мы расшифровываем шумерское название, соответствующее Венере, как «Га с Ан Един(ый)», что означает «Единый Путь с Аном»!
Наш перевод поначалу может показаться непонятным, однако если вы уже читали наши книги, то знаете, что планета Венера в шумерской Мифологии связана с Богиней Инанной, дочерью Бога Ану. Причем Бог Ану (Верховный Бог шумеров) обитал на планете Нибиру (или, как мы показывали, на Венере). Таким образом, наш перевод становится абсолютно прозрачным!
Там же в тексте упоминается шумерское слово «zeru», которое специалисты переводят как «семя».
Что такое шумерское «zeru»?!
Мы расшифровывали это слово как «зерно» (или, что то же самое, «семя»). «Зеру» — это «зер-у», или, с учетом открытой нами замены «у» на «а», «зер-а», т. е. «а-зер» («то, что не видно»). Речь идет о малых размерах «семени» (или «зерна»), из которого рождается «новая жизнь». Кстати, слово «зерно» мы расшифровываем аналогичным образом: «зер-но» — это «но зер», или «не зер» («то, что имеет малые размеры», т. е., по сути, «не видно»).
Далее в каталоге шумерских названий следует название «A.KU» — эпитет Сина, Бога Луны. Но что такое «АКУ»?!
Мы утверждаем, что так называемого Сина (Бога Луны) называли именем «Аку» потому, что это означает «Ак(у)», т. е «Как (Небесный Отец)» (или «Как у (Небесного Отца)»), и здесь достаточно вспомнить нашу расшифровку древнеегипетского понятия «Ка»!
Мы не сомневаемся, что «Син» есть не что иное, как «Сын»!
Шумерское имя «Син» — это русское «Сын».
Или, вы считаете, мы ошибаемся?!
Разве могут ученые, филологи признать, что в «нерусском» имени «Син» оказалось зашифровано русское — «Сын»?! Конечно же, нет! Ведь это полностью противоречит «официальной истории». По нашему мнению, Син был Сыном одного из шумерских Богов, и вы теперь легко можете догадаться, почему его имя связано с Луной, ведь об этом мы подробно рассказывали в предыдущих главах.
В книге «Звездное небо Древней Месопотамии» также сообщается: «Аку = Син = Первенец» (стр. 22). И далее: «Син считался сыном Энлиля и Нинлиль». Подскажем, что Энлиль являлся одним из важнейших Богов шумерского Пантеона. Таким образом, наши этимологические Открытия полностью подтверждаются древними шумерскими текстами (а точнее — их переводами)!
Еще одно любопытное название из каталога — «AN.TA.SUR.RA»: это шумерское слово профессионалы переводят как «сверкающая (вспыхивающая) звезда». Но что это значит?!
Что такое «AN.TA.SUR.RA»?!
Из каталога шумерских названий звезд можно узнать, что так называлась «Звезда, вспыхивающая наверху». Как пишет Г. Е. Куртик, что именем «Антасурра» шумеры называли особую категорию звезд, которые были видны на Востоке непосредственно после захода Солнца. Однако, зная о том, что Бог Ану обитал на Венере, мы можем теперь уверенно предположить, что под именем «Антасурра» древние шумеры понимали планету Венеру, т. е. «Вечернюю (или Утреннюю) звезду», которая начинала светить перед восходом Солнца (или, наоборот, на закате).
Для нас совершенно ясно, что слово «Ан та Сур Ра» означает буквально следующее «Ан(у) та (звезда) — Сур Ра» (или «Та Звезда Ану — Солнечного Бога»), и наши выводы подтверждает тот факт, что в шумерских списках упоминается целый перечень «звезд Ану», т. е. «звезд», которые были связаны с именем Ану. Отметим, что звездам Ану, Энлиля и Эа приносились особые жертвоприношения (см. стр. 61 «Звездного неба Древней Месопотамии»), где упоминаются также ритуалы «омовения рта», или «оживления» статуи-божества, предназначение которых для ученых и исследователей до сих пор остается полнейшей загадкой.
Никто из ученых не имел четкого представления относительно этих ритуалов до тех пор, пока мы не расшифровали их истинное предназначение в книге «Откуда прилетели Боги», где показывали, что подобные ритуалы использовались и в Древнем Египте (вспомните ритуал «отверзания уст» мумии!), поэтому если вы читали ее, то уже знаете, с какой целью проводились эти ритуалы.
Наши Великие Предки устанавливали Межзвездную связь с космической Прародиной.
Постепенно мы подошли к этимологическим расшифровкам, которыми проиллюстрируем наши сенсационные Открытия, касающиеся космических (!) Истоков земной Цивилизации, и сейчас приведем наши этимологические доказательства того, что Полярная звезда (из созвездия Малой Медведицы) была и остается Первым космическим Домом Богов-Пришельцев.
Сомневаетесь?! Тогда познакомьтесь с нашими комментариями к следующим фрагментам переводов. Уверены, что переводы специалистов с шумерского языка сначала вам покажутся несколько невразумительными, но вы поймете, что они полностью отражают те Реалии, которые мы описываем.
В каталоге шумерских названий называется звезда «Antu(m)» из созвездия «Повозка» («Малая Медведица»). Подумайте, что может означать имя «Антум»?!
Имя звезды «Antu(m)» мы расшифровываем как «Ан(у) там», или «Там — (Дом) Ану».
Теперь цитируем: «Звезда Antum упоминается в описании ночного ритуала в храме Ану в Уруке», в связи с чем говорится: «…великая небесная звезда Антум в Повозке восходит» (стр. 61). Далее сообщается, что небесным воплощением Antum была звезда из созвездия с шумерским названием «mar.gid.da» (поясним, что так именуется созвездие «Большой Медведицы»!). Однако на стр. 679 мы находим, что «Малая Медведица» по-шумерски называлась «MAR.GID.DA.AN.NA», причем «ПОЛЯРНАЯ ЗВЕЗДА» имела название «IBILA.E.MAX».
Мы спрашиваем: «Что означает шумерское название „MAR.GID.DA.AN.NA“?!
С точки зрения „некорректной“ этимологии ШАР, мы расшифровываем это название как „М(ой) Ар(ийский) Гид (или Проводник) до Ану“.
Если же учесть, что после Второй (!) общепланетарной Катастрофы Великая арийская Цивилизация наших Предков была уничтожена, то слово „MAR“ стало синонимом „Загробного Мира“ (куда попадает Душа после физической смерти). Что касается названия „Полярной звезды“, то имя „IBILA.E.MAX“ для нас также абсолютно прозрачно. Мы расшифровываем его как „И была, (и) Есть (т. е. осталась) Великая“.
„Полярная звезда“ шумерского Звездного неба — „ВСЕГДА ВЕЛИКАЯ“.
Мы утверждаем, что столь высокопарное название „Полярной звезды“ в созвездии „Малой Медведицы“ определялось ее исключительно важной Ролью в Истории Богов (космических Прародителей нашей земной Цивилизации). Именно поэтому древние языческие ритуалы (Шумера, Египта, Мезоамерики и др.), которые мы относим к ритуалам „установления Межзвездной связи (с Працивилизацией)“, имеют самое непосредственное отношение к Полярной Прародине Богов!
В книге „Звездное небо Древней Месопотамии“ мы нашли еще немало этимологических примеров, позволяющих открыть Истину, однако не менее интересным нам показался „Словарь шумеро-аккадских соответствий“, приведенный в конце книги.
Вот несколько ярких примеров, доказывающих вторичность научных расшифровок по сравнению с нашим методом „некорректной“ этимологии.
Belu — „править, господствовать“;
BUR (BURU) — „дыра, отверстие“;
EN — belu „господин“;
LU — „человек, мужчина“;
SUR — „сверкать, вспыхивать“;
UN.MES — „люди“ и мн. др.
Отметим, что теперь, зная об открытых нами корнях Праязыка (их список мы приводим в главе „Назад к Праязыку. “), вы сможете расшифровать истинный смысл любых „нерусских“ слов и названий.
Не менее интересными для наших читателей могут быть ошибочные расшифровки, приводимые современными исследователями-филологами.
Например, Захария Ситчин (а вслед за ним и многие другие ученые и исследователи) искаженно трактуют слова и названия древнешумерского, древнеегипетского и других языков.
Рассмотрим несколько примеров:
„Ануту“ — „престол Ану“; мы — „Ану ту(т)“, т. е. „Тут (место) Ану“;
„Нанна/Син“ — „Бог Луны“; мы — „Не Ану“, „Сын“;
„Нефилим“ — „те, кто спустились“, „исполины“; мы — „Не с илим“, т. е. „Не с илом“, „Несмешанные“, „Боги“;
„Рамсес“ — „отпрыск бога Ра“; мы — „Ра м(е)сес“, т. е. „Ра смешанный“, или „полуБог“;
„Ашур“ — „тот, кто видит“; мы — „Ашур“, или „Асур“, т. е. „А-Сур“, „не Сур“ (не Солнце», «не Ра», «не Бог»);
«Мардук» — «сын чистого холма»; мы — «Мар дук», т. е. «Дух Смерти» (имя «Бог Войны»);
«Виракоча» — «творец всего»; мы — «Вы — Ра коч (ующие)», или «во(т) — Ра коч(ующие)», и т. д.
Возвращаясь теперь к главной теме, отметим, что Звездное небо Месопотамии может «рассказать» о многом, поэтому в дальнейшем одной только этой теме у нас будет посвящена отдельная публикация.
Источник
Куртик Г.Е. – Звездное небо древней Месопотамии. 1 страница
1226
THE STAR HEAVEN OF ANCIENT MESOPOTAMIA
the Sumero-Akkadian Names of Constellations and Other Heavenly Bodies
St. Petersburg ALETHEIA 2007
РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТ ИСТОРИИ ЕСТЕСТВОЗНАНИЯ И ТЕХНИКИ им. С. И. ВАВИЛОВА
ЗВЕЗДНОЕ НЕБО ДРЕВНЕЙ МЕСОПОТАМИИ
шумеро-аккадские названия созвездий и других светил
|
Научный консультант Н. О. Чехович
К93 Звездное небо Древней Месопотамии: шумеро-аккадские названия созвездий и других светил / Г. Е. Куртик. — СПб. : Алетейя, 2007. — 744 с. : ил.
Настоящее издание представляет собой исследование по истории звездной астрономии, астральной религии и астрологии Древней Месопотамии. Это уникальный каталог названий созвездий и других небесных светил, встречающихся в клинописных источниках П-1 тыс. до н. э. различного происхождения. Статьи каталога расположены в алфавитном порядке и построены по единой схеме: а) название созвездия или планеты (шумерское и/или аккадское), варианты его чтения, принятые в современной научной литературе, перевод, примерное отождествление; б) клинописные тексты, в которых встречается данное название, их частичный или полный перевод на русский язык; в) месопотамское божество, связанное со светилом, его краткая мифологическая характеристика, молитвы и ритуалы; г) фигура созвездия; д) местоположение созвездия на небесной сфере; е) названия, связанные с отдельными частями созвездия и их отождествления; ж) роль созвездия (планеты, звезды) в астрологии Древней Месопотамии. По каждому вопросу приводятся ссылки на соответствующие источники, необходимые библиографические сведения, освещаются спорные и нерешенные вопросы. Работа содержит ряд полезных индексов, а также иллюстрации, в том числе изображения фигур созвездий, встречающиеся в клинописных источниках.
Дорогой Анюте посвящается эта книга
Хорошо известно, что наблюдения небесных светил играли важную роль в культуре Древней Месопотамии на протяжении всей ее истории. Многочисленные свидетельства этого сохранились в клинописных источниках, датируемых II—I тыс. до н. э., различного происхождения и назначения—лексических, литературных, религиозных, астрологических, астрономических и др.
Настоящая работа представляет собой систематическое описание (каталог) данных по истории созвездий и других небесных светил в Древней Месопотамии, содержащихся в этих источниках. Она является продолжением работы Gössmann Р. F. Planetarium babylonicum. Rom. 1950 (=Deimel P.A. Sumerisches Lexikon, Teil IV, Bd. 2), увидевшей свет более пятидесяти лет тому назад. Труд Гёсмана, превосходный для своего времени, в настоящее время уже во многом устарел. С развитием науки и появлением новых данных изменились чтения некоторых групп знаков, используемых в качестве названий светил. Опубликовано много новых клинописных источников, содержащих сведения о созвездиях, ранние публикации переизданы в современной транскрипции и с современными комментариями. Появилось также много исследований, посвященных различным аспектам истории созвездий и других небесных светил в Древней Месопотамии. Настоящая работа суммирует их в наиболее полном и доступном для использования виде.
Структура каталога соответствует структуре каталога Гёсмана. Ее основу составляют шумерские или аккадские названия, которые использовались в качестве названий светил. Каждому названию, если оно присутствует хотя бы в одном тексте, посвящена отдельная статья. Различия касаются числа статей и их размещения внутри каталога. Из вариантов чтения одной и той же группы знаков, обозначающей название светила, выбиралось наиболее употребительное среди специалистов, занимающихся историей месопотамской астрономии. При этом особое значение имела публикация Reiner E., Pingree D. Babylonian Planetary Omens: Part Two. EnümaAnuEnlil, Tablets 50-51. Undena Publ., Malibu 1981 (сокращенно BPO 2), содержащая список шумерских и аккадских названий светил в современной транслитерации и транскрипции. Этот список был взят нами за основу при составлении словника. Добавлен также ряд статей с именами божеств, использовавшихся в качестве названий созвездий, а также ряд специальных терминов, имевших астрономическое значение. Порядок статей в каталоге соответствует порядку клинописных знаков, принятому в [Borger 1978; Labat 1976].
Каждая статья построена по стандартной схеме, включающей несколько основных разделов:
(1) введение, содержащее: шумерское и/или аккадское название светила (созвездия, звезды, планеты и т. д.); номер названия (в круглых скобках) в списке клинописных названий светил; варианты чтения названия, встречающиеся в современной литературе; варианты записи названия, встречающиеся в клинописных источниках; перевод и отождествление;
(2) основные источники, в которых это название встречается, с частичным цитированием соответствующих текстов;
(3) божество созвездия или планеты, его роль в месопотамской религии, краткая мифологическая характеристика, связанные с ним молитвы и ритуалы, в которых отражается его астрономическое значение;
(4) символ и фигура созвездия;
(5) положение созвездия на небе относительно неподвижных звезд; отождествления, появившиеся позднее труда Гёсмана, приводятся в хронологическом порядке, данные различных исследователей при этом могут существенно расходиться;
(6) части созвездия и отдельные звезды;
(7) роль светила в месопотамской астрологии с сокращенным или полным цитированием текстов предсказаний, происходящих в большинстве своем из астрологической серии Епйта Апи Enlil («Когда боги Ану и Энлиль»).
Каждое предсказание в этой серии делилось на две части:
1) наблюдаемое астрономическое явление (прбтасис, в современной терминологии) и 2) само предсказание (апбдосис), которое обычно относилось к царю, его семье и стране в целом. Названия светил в протасисе нередко используются не только в прямом, но также и в переносном значении и могут обозначать, например, не созвездие, а планету, в соответствии с принятыми астрологическими отождествлениями. Поэтому раздел, посвященный астрологии, почти в каждой статье делится на две части: астрологические «Отождествления» и собственно «Предсказания», как это принято также в издании Гёсмана.
Посвященные астрологии разделы, связанные с Луной, Солнцем и Венерой, в настоящем издании приводятся в сокращении, поскольку собрания соответствующих предсказаний уже изданы почти в полном виде в целом ряде публикаций. Даже выборочное их цитирование значительно увеличило бы объем этой книги.
Размеры статей могут колебаться от нескольких строк до нескольких страниц в зависимости от той роли, которое данное созвездие играло в месопотамской культуре. Соответственно далеко не каждая статья включает все перечисленные разделы. По ходу изложения затрагиваются многочисленные спорные вопросы, обсуждавшиеся в литературе, с указанием соответствующих публикаций.
В разделах «Источники» и «Астрология» при цитировании аккадских текстов мы приводим, как правило, транскрипции из последних изданий текстов с небольшими изменениями. При отсутствии таковых мы даем собственные транскрипции, основанные на автографиях. При отсутствии или недоступности автографии приводится транскрипция в том виде, как она дана в ранней публикации. В транскрипциях шумерограммы записываются всегда прямыми буквами, прописными или строчными, аккадские слова—всегда курсивом; диакритика фиксируется цифрами на уровне нижнего индекса. Аккадские лексемы, расшифровывающие шумерограммы, не приводятся, за некоторыми исключениями, связанными, например, с цитированием CAD, SpTU и др. Фонетические комплементы ставятся либо рядом с идеограммой, либо над строкой, если дана аккадская лексема.
В каталоге приводятся также переводы текстов. Как правило, это кальки переводов, содержащихся в современных изданиях, сверенные нами, где это возможно, по транскрипциям и автографиям. При отсутствии современных переводов мы даем свои собственные. При цитировании текстов астрологических предсказаний транскрипции даются нередко только для протасиса, в то время как перевод включает протасис и аподосис.
Каталог содержит также ряд приложений, в том числе «Список шумерограмм» и «Список аккадских слов», встречающихся в астрономических и астрологических текстах. Эти списки даны в сокращении и не могут заменить классические словари вроде AHw, CAD и PSD. Однако мы надеемся, что они существенно облегчат работу с приводимыми в настоящем изданиями аккадскими текстами. В приложения входит также «Список клинописных названий светил», составленный по образцу аналогичного списка в издании Гёсмана с необходимыми исправлениями и дополнениями, а также список соответствий «Современное название — аккадское название светила», позволяющий по современному названию созвездия (звезды или планеты) найти статьи каталога, в которых речь идет о соответствующих месопотамских названиях. Цитируемая литература включает более 350 названий, представленных в «Библиографии».
Настоящее исследование выполнено в Институте истории естествознания и техники РАН им. С. И. Вавилова. Благодарю дирекцию Института, а также всех сотрудников Проблемной группы истории астрономии и Сектора истории физики и механики за всестороннюю помощь, оказанную при его проведении. Различные проблемы, связанные с историей звездной астрономии Древней
Месопотамии, регулярно обсуждались на заседаниях Общемосковского объединенного семинара по истории астрономии.
Эта работа была бы невозможна, если бы автор не получал систематическую помощь в приобретении необходимых публикаций текстов клинописных источников, касающихся истории небесных светил в Древней Месопотамии. Приношу сердечную благодарность к. ф.-м. н. Д. А. Баюку, М. Ю. и И. Я. Грицам, д. ф.-м. н. А. А. Гурштейну, к. ист. н. В. В. Емельянову, к. ф.-м. н. Е. А. Зайцеву, д. ф.-м. н. В. С. Кирсанову, к. филол. н. Л. Е. Когану, Г. Ю. Колгановой, д. ист. н. М. М. Рожанской, д. ф.-м. н. М. А. Цфасману, Н. О. Чехович, а также д-ру Р. Валленфельсу, д-ру Л. Вердераме, проф. О. Гингеричу, д-ру В. Горовицу, д-ру Масанори Кадзи, д-ру Й. Коху, д-ру А. Солтысьяку, д-ру А. Фогт, проф. С. Парполе, проф. X. Хунгеру.
Сердечно благодарю д-ра Дж. Бриттона и д-ра П.-А. Болье за разрешение использовать в настоящем издании автографию и предварительную транскрипцию текста МЬС 1866, составленные П.-А. Болье.
Хочу особо поблагодарить проф. А. В. Кожевникова, предоставившего мне ксерокопии АСЬ и ААТ и целый ряд других ценных материалов; без них эта работа была бы невозможна.
Выражаю глубокую признательность к. филол. н. Л. Е. Когану, Г. Ю. Колгановой и Н. О. Чехович, прочитавшим рукопись каталога и сделавшим много полезных замечаний. Ряд вопросов мне помог разрешить к. ист. н. В. В. Емельянов.
Приношу также особую благодарность д. филол. н. А. Ю. Ми- литареву, чья неизменная благородная помощь и внимание на разных этапах работы сделали возможными ее начало и завершение.
В работах такого рода, едва ли кому-либо удавалось избежать погрешностей и ошибок. За все допущенные ошибки отвечает, разумеется, автор настоящей книги.
Настоящая работа была бы невозможна без каждодневной поддержки моей жены — художника Анны Нафтуловны Куртик, которой посвящена эта книга.
аОІ. А а02. А.ЕЭПУ! аОЗ. “А.ки а04. А2ти5еп а05. A2.GU2.ZI.GA а06. АВ.8Ш2 а07. АВБШ а08. АБ.МЕ а09. А06
аЮ. AG3.AN.BUR2 аіі. АСА а12. АЄА лА-піт аІЗ. А&и а14. А-Ьа-Н а15. АІги аіб. ІА і 14. IR.BI4.IL \\S.lsle і 16. І$$иги і 17. Аиітага і 18. *Шаг І19. АШагап
к02. KA.AN.DUe кОЗ. KA.AN.NA
зЬ19. 5иБІГСЧ іа2 А.АВ.ВА 8іі20. SUDUN.ANSE вЬ21. SUDUN.ANSE ЕЄПІ-// 8Іі22. 5иОЦШМ.и,8Хи
в1і23. £икйсіи вЬ24. а£Ш..ОІ вЬ25. SUL.PA.E3 8Ь26. *&иІШ
Ю1. Так-йа2-а-и / Ш2 Ю2. аТІ.Ми2.А ЮЗ. Тікри Ю4. Тіпйги Ю5. TIR.AN.NA
110.TURз
uOLU.RI.RI и02. U4.ZAL.LE иОЗ. U5.RI3.IN и04. и8
и05. UD.AL.TAR и06. иО.КА.Ои8.А и07. иои.ШІМ и08. UDU.IDIM.GU4.UD и09. UDU.IDIM.SAG.US иЮ. иои^ІТА2 иі 1. иОАти5еп и12.ЦЬ
и14. иттиІШи и15. иппиШ и 16. Ш и17. UR.A и18. UR.BAR.RA и19. ШШІ? и20. UR.GU.LA u21.UR.IDIM и22. UR.MAH и23. UR.NIG и24. UR2.KUN и25. иг(і) ША и27. dUSAN2.PA.SIKIL и28. и$игШ и29. и§12.ги изо. “ити иЗі.иг3
г01. ‘,гА.ВА4.ВА4 г02. ZAG.GAR гОЗ. 2арри г04. А2аІеграгііШ г05. 2агй гОб. Ъ\
г07. ZI.BA.AN.NA г08. гіВте г09. “гіВг гІО. 2іЬапїїит г\ 1. гідри г12. 2идадїри
КАТАЛОГ МЕСОПОТАМСКИХ СОЗВЕЗДИЙ И ДРУГИХ СВЕТИЛ
сокращение OT(mul)UR.A“JleB”, обозначение созвездия и знака зодиака Лев (Leo) в поздних астрономических и астрологических текстах [G. 1; Ungnad 257, Anm. 44]. См. также u!6UR. u!7UR.A. u20UR.GU.LA. u22UR.MAH.
“Дневники наблюдений”. Переход от UR. А к А совершился ок. -300 г. (см., например, [AD I, No. -291], где в одном и том же тексте присутствуют оба обозначения), хотя отдельные примеры встречаются и раньше [AD I, No. -380 A4, -321 obv. 4]. Входило в названия трех “нормальных звезд”: (1) SAG А “Голова Льва” (е Leonis); (2) GIS.KUN А “Бедро Льва” (0 Leonis); (3) GIR аг2 sa2 А “Задняя лапа Льва” (ß Virginis) [AD 118], см. m39MULrSID. MES, № 17,20,21, а также u!7UR.A. Математическая астрономия. К— стандартное обозначение знака зодиака Лев [ACT I- III; LBAT, passim]; встречается уже в лунных таблицах -474 года [Aaboe-Sachs 1969; Britton 1989]. Поздняя астрология, магия и календарь. “Гороскопы”. См. [ВН, passim], самый ранний пример относится к -297 году [ВН 58, 3:2]. Поздневавилонский каталог ВМ46083. а) gi[s].kun [. ] 20(?) а(?) “Поясница7 [Льва. ]: 20 Льва” (0 Leonis), b) gir3 ar2-tu2 sa2 ши|за 30(?): 1 absin “Задняя лапа Льва: 30(?) (Льва-’ или7) 1 Борозды” (ß Virginis) [Sachs 1952а 146: Г-2′; ASM 149-150]; новое издание текста см. [Roughton- Steele-Walker 563-564]; см. также g23GIS.KUN.
В обозначении ziqpu XXI: MUL 2 sa2 SAG mu’2A “2 звезды головы Льва” [Schaumberger 1952 226-7], 2 MULrME sa2 SAG А [Schaumberger 1955 238:1-2], 2 MULrMES sa2 SAG A [Roughton- Steele-Walker 565].
а02. mu,/dA.EDIN (441)
вар. чтения: mulERU3, mu,ERU4; mulE4.RU6; = ™’E4-rue, muiEru(a), EriPa “Эруа”, “Ветвь”; 1) созвездие, приблизительно соответствующее Волосам Вероники (Coma Berenices), 2) = ziqpu XXV (у Comae Berenices) [AHw 1051; CAD S 326; G. 9, 126].
Источник